quinta-feira, 24 de novembro de 2011

ODE À ALEGRIA ACADÊMICA



ODE À ALEGRIA ACADÊMICA
-
Poemacróstico nº 4.117
Por Sílvia Araújo Motta/BH/MG/Brasil
-
O-Os firmes ideais supremos visionários
D-Diante da FRATERNIDADE Humana,
E-Em Beethoven e Schiller, extraordinários
-
A-Alcançam a Paz do Pai no Santuário,
-
A-Abraçam os tesouros da AMIZADE,
L-Ligam rastro de rosas à NATUREZA
E-E todos recebem dons na solidariedade;
G-Grandiosos HERÓIS diante da vitória,
R-Reconheçam a força da LEALDADE,
I-Irmanada nos caminhos da história,
A-Aos raios interiores dos sóis brilhantes,
-
A-Atravessando o infindo espaço sideral,
C-Coloquem além das fronteiras mundiais.
A-Acima da terra, do ar e mar, só o Amor;
D-Deixem querelas pessoais e ultranacionais
E-Envolventes segregacionais e brindemos
M-Maior chama indicada e acesa pelo Criador:
I-Irmãos Acadêmicos,Poetas,Cantores,Músicos,
C-Companheiros, Amigos, vamos dar as mãos?
A-Abracem quem está ao seu lado, aqui, agora,
---Sejamos UNIDOS E FELIZES sempre!---
-
Belo Horizonte, 26 de novembro de 2011.
Siga-nos:
http://academiadeletrasdobrasildeminasgerais.blogspot.com
clubedalinguaport@gmail.com

---***---






An Die Freude (Ode To Joy)
Ludwig Van Beethoven

O Freunde, nicht diese Töne!
Sondern lasst uns angenehmere anstimmen
und freudenvollere!

Freude, schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken.
Himmlische, dein Heiligtum!
Deine Zauber binden wieder
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder
Wo dein sanfter Flügel weilt.

Wem der grosse Wurf gelungen
Eines Freundes Freund zu sein,
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund.

Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur;
Alle Guten, alle Bösen,
Folgen ihrer Rosenspur.
Küsse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Und der Cherub steht vor Gott!

Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels prächt'gen Plan,
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.

Freude, schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken.
Himmlische, dein Heiligtum!
Seid umschlungen, Millionen.
Dieser Kuss der ganzen Welt!
Brüder! Über'm Sternenzelt
Muss ein lieber Vater wohnen.
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such ihn über'm Sternenzelt!
Über Sternen muss er wohnen.

Ode À Alegria
Oh amigos, mudemos de tom!
Entoemos algo mais prazeroso
E mais alegre!

Alegre, formosa centelha divina,
Filha do Elíseo,
Ébrios de fogo entramos
Em teu santuário celeste!
Tua magia volta a unir |
O que o costume rigorosamente dividiu. |
Todos os homens se irmanam | 2X
Ali onde teu doce vôo se detém. |

Quem já conseguiu o maior tesouro
De ser o amigo de um amigo,
Quem já conquistou uma mulher amável
Rejubile-se conosco!
Sim, mesmo se alguém conquistar apenas uma alma,|
Uma única em todo o mundo. |
Mas aquele que falhou nisso | 2X
Que fique chorando sozinho! |

Alegria bebem todos os seres
No seio da Natureza:
Todos os bons, todos os maus,
Seguem seu rastro de rosas.
Ela nos deu beijos e vinho e |
Um amigo leal até a morte; |
Deu força para a vida aos mais humildes | 2x
E ao querubim que se ergue diante de Deus! |

Alegremente, como seus sóis corram
Através do esplêndido espaço celeste
Se expressem, irmãos, em seus caminhos,
Alegremente como o herói diante da vitória.

Alegre, formosa centelha divina,
Filha do Elíseo,
Ébrios de fogo entramos
Em teu santuário celeste!
Abracem-se milhões!
Enviem este beijo para todo o mundo!
Irmãos, além do céu estrelado
Mora um Pai Amado.
Milhões se deprimem diante Dele?
Mundo, você percebe seu Criador?
Procure-o mais acima do céu estrelado!
Sobre as estrelas onde Ele mora.


---***---


---***---


Nenhum comentário: