quarta-feira, 20 de janeiro de 2010

HOMENAGEM POLIGLOTA PARA ZILDA ARNS-MARTIR DA PAZ E SOLIDARIEDADE NO MUNDO

2708 -ZILDA ARNS NEUMANn-(2)-Idioma:AFRICÂNER
Tradução do poema nº 2707( em Português)

Homenagem póstuma poética nº 2708
Por Sílvia Araújo Motta/BH/MG/Brasil

Tribute poëtiese No 2707

Deur Sylvia Araújo Motta / BH / MG / Brasilië

Die stadium van die Brasiliaanse lewe,
die gordyn internasionale
vir die treurige afskeid
Missie Humanist;
die puin
Aardbewing in Haïti,
Sentraal-Amerika,
Zilda Arns Neumann
"Dies op toneel “
sluit die gordyn van die werklikheid;
shrugs,
oop arms,
vir die gees,
voorwaar
ontvang die Nobelprys vir Vrede
ewigheid in die hemel.
--
Belo Horizonte, Minas Gerais / Brasilië,
Januarie 12, 2010.


--------------------------***-----------------------

2709 -ZILDA ARNS NEUMANN-(3)-Idioma:ALBANÊS
Tradução do poema nº 2707( em Português)

Homenagem póstuma poética nº 2709
Por Sílvia Araújo Motta/BH/MG/Brasil
-
Nr. Tribute poetik 2707

Nga Sylvia Araújo Motta / BH / MG / Brazil

Fazë të jetës braziliane,
perde ndërkombëtare
për lamtumirës i pikëlluar
Misioni Humaniste;
rrënoja
Tërmeti në Haiti,
Amerika Qendrore,
Zilda Arns Neumann
"Vdes në skenë”
mbyllet perde e realitetit;
shrugs,
armëve të hapur,
për frymë,
vërtetë
marrë Çmimin Nobel të Paqes
përjetësinë në qiell.
-
Belo Horizonte, Minas Gerais / Brazil,
Janar 12, 2010.
--------------------------***-----------------------

Nenhum comentário: